Эта мысль укрепила его решимость.
– Входите, сэр, дайте мне на вас посмотреть.
Когда Джульет впорхнула в комнату во всем великолепии юности и невинности, мистер Найтон последовал за ней. Мужчина, судя по его виду, не проявлял к девушке никакого интереса, и это встревожило Персивала.
Он сел повыше в постели.
– Закрой дверь, – приказал граф, – чтобы слуги не слышали наш разговор.
Мужчина закрыл дверь и подошел к кровати.
– Кстати, о слугах, – продолжал Персивал, – Хелена говорит, ты привез с собой в Суон-Парк своего поверенного.
– Привез.
– Вот и хорошо. – Граф расценил это как желание Найтона без промедления оформить брачный контракт. – Его зовут Бринли?
– Бреннан. Его имя – Бреннан.
– Ирландец, да? Они люди способные. – Персивал показал на дверь. – Ну и где он? Почему его здесь нет?
– Мы не хотели идти сюда все вместе, папа´, – объяснила Джульет. – Мистер Бреннан с Розалиндой. Она показывает ему поместье.
Если Розалинда будет все время занята с поверенным, она не сможет отговорить Найтона от женитьбы на Джульет, спугнуть его своими дерзкими манерами и еще более дерзким языком.
– Подойди ближе, – потребовал Персивал. – Мои глаза уже не так остры, как раньше. Дай-ка мне получше рассмотреть тебя.
Гость приблизился. Он был так высок, что макушкой задел бахрому, свисающую с балдахина кровати, а его широкие плечи загородили свет.
Персивал прищурился:
– Ты совершенно не похож на отца.
– Я весь в мать.
– И на Джорджину тоже не очень похож.
Найтон смутился.
– Вы знали ее?
– Разумеется. Разве ты об этом забыл? Я хочу сказать, учитывая... – Персивал умолк, взглянув на Хелену. Девочки не должны этого слышать. Кроме того, надо выяснить, что именно известно Найтону. Вполне возможно, Леонард и Джорджина рассказывали ему очень мало. Персивал возбудил против Леонарда дело, когда тот был еще младенцем. – Я знал ее очень хорошо.
– Но она никогда мне не говорила о вас.
Это признание причинило Персивалу боль, но ничего другого он не мог ожидать.
– Нет сомнений, она плохо думала обо мне. – У него начался приступ кашля. Джульет поспешила к нему с тазом и лекарством.
Когда кашель утих, граф произнес:
– Видишь, как моя дочь нянчится со мной, Найтон. Я никому не пожелал бы болезни легких, но у нее есть свои прелести. – Он поймал руку Джульет и похлопал по ней. – Моя дорогая девочка всегда рядом. Она моя гордость и радость, у нее доброе сердце.
По непонятной Персивалу причине Найтон бросил взгляд на Хелену. Персивал тоже взглянул на старшую дочь. Она, как обычно, выглядела сдержанной и спокойной, как и положено настоящей леди.
– Итак, что ты думаешь о Суон-Парке? – обратился граф к Найтону. – Полагаю, отец рассказал тебе о нем все, когда ты был ребенком. Его описание воздавало должное имению?
– Ничто не может воздать ему должное, милорд.
Особенности произношения Найтона были немного простонародны, но этого следовало ожидать от человека, работавшего в торговле. Учитывая все то, что за последние годы Персивал узнал о детстве молодого человека...
Нет, он не станет об этом думать. Детство Найтона тяжелым грузом лежит на совести графа.
Лучше перейти к самой важной части этого разговора.
– Ну, мы рады, что вы приехали к нам. – Он посмотрел на Хелену: – Вы с Джульет можете идти. Я хочу поговорить с Найтоном с глазу на глаз.
Джульет моментально покинула комнату, Хелена все еще собирала рисовальные принадлежности. Это привлекло внимание Найтона.
– Вы рисуете, леди Хелена?
– Да, – тихо ответила девушка. – Я рисую миниатюры.
– Пишете портрет вашего отца?
– Нет, подправляю копию портрета маман.
– У нее чертовски хорошо получаются все эти штучки, – с гордостью заметил Персивал. – Попросишь Джульет показать тебе миниатюры Хелены.
Задумчиво взглянув на Хелену, Найтон кивнул:
– Непременно попрошу.
– Папа´ слишком добр, – сухо заметила Хелена, проходя мимо Найтона к двери. – Я не художница. Но надо же чем-то себя занять.
– Глупости, – заметил Персивал, улыбаясь Найтону. – Ты замечательно рисуешь. Она вкладывает в свои картины все силы, поскольку не может кататься верхом, танцевать и все такое.
Что-то стукнуло об пол, заставив Найтона обернуться.
– Простите, я не хотела вас напугать, – извинилась Хелена, побледнев. Что-то выпало из коробки, но Хелена пошла к выходу, ей трудно было наклониться. Найтон быстро поднял упавший предмет и протянул ей.
– Ни к чему извиняться. Вот, возьмите.
Персивал глазам своим не поверил. Уже несколько лет он не видел, чтобы дочь краснела. Что это с ней?
Она взяла у Найтона кусок костяной пластины, не поднимая глаз.
– Спасибо, – взволнованно пробормотала она и, даже не попрощавшись с отцом, похромала прочь из комнаты.
Когда Найтон снова посмотрел на Персивала, его лицо было совершенно бесстрастным.
– Нет необходимости напоминать ей об этом. Персивал растерялся.
– О чем?
– О том, что она не может кататься верхом, танцевать и все такое.
– Напрасно беспокоишься. Хелена не глупый ребенок, эти замечания ее не волнуют.
– Вы плохо знаете женщин, не так ли, милорд? – заметил Найтон.
– Но собственную дочь знаю хорошо. А теперь скажи: понравилась тебе Джульет?
Тень пробежала по лицу Найтона.
– Очень понравилась. Но я должен узнать ее получше.
Проклятие, хочет потянуть время! Граф зло уставился на Найтона:
– Надеюсь, ты понимаешь, что стоит на кону? И что ты должен сделать, чтобы стать наследником?
Найтон напрягся.
– Понимаю. Но вы не сказали, что я должен сразу же сделать выбор.