Отвергнутый жених - Страница 64


К оглавлению

64

– Вы наш кузен. – Она внимательно всмотрелась в его черты. – Да, конечно, это вы. Я видела миниатюрный портрет вашего отца всего раз, но кое-что запомнила, вы очень похожи на него. Странно, что я раньше этого не заметила.

– Думаю, вам просто сказали о нашем сходстве. Вы не знали нас – у вас не было причин подозревать, что я не мистер Бреннан.

Розалинда округлила глаза:

– Значит, у вас вообще нет ирландской крови. Вот почему он сказал... – Она застонала и закрыла глаза, видимо, что-то вспомнив.

– Что он сказал?

Она покачала головой:

– Ничего. Мы просто говорили об ирландцах и... Ничего особенного. – Она снова задумалась. – Значит, именно благодаря вам «Найтон-Трейдинг» стала мощной компанией. Я была уверена, что это вы мозг компании, но никак не могла понять, каким образом вы так долго скрывали это от инвесторов и почему позволяли ему пользоваться плодами ваших усилий.

Найтон с горечью рассмеялся.

– Вы слишком хорошо меня знаете, чтобы поверить, будто я допущу, чтобы кто-то воспользовался плодами моих трудов. Что касается Дэниела, несмотря на его грубую внешность, он хорош в своем деле, настолько хорош, что его дальновидность относительно инвестиций позволила мне за последние несколько лет удвоить мой личный доход. Он дает советы не только мне. И вскоре откроет свой собственный концерн.

Найтон не хотел, чтобы Розалинда плохо думала о Дэниеле, хотя знал, что он мало ее интересует.

– Вы просили меня выйти за вас замуж, – прошептала она, – зная, что я считаю вас кем-то другим. И ни словом не обмолвились об этом.

– Розалинда, ведь я сказал вам правду. Пусть не сразу, но сказал.

– Объясните мне, почему вы вообще устроили весь этот маскарад. И не прекратили его даже после того, как предположительно решили жениться на мне.

– Предположительно? Да я хочу вас с той самой минуты, как увидел в апартаментах вашего отца, а потом в моей спальне.

– Хотите сказать – в вашей постели.

– Я хочу, чтобы вы стали моей женой. Это чистая правда.

– Да, но в тот день в моей спальне вы не сделали мне предложение. Почему? Вы могли рассказать мне правду и предложить руку и сердце, а не дожидаться, когда я побегу к мистеру... к...

– К Дэниелу. Его имя – Дэниел. Будет легче, если вы станете называть его так.

– Ничего не легче! – воскликнула Розалинда. Голос ее дрогнул.

Найтону оставалось только молиться, чтобы она не расплакалась. Этого он просто не выдержит.

– Я думала, что я... что вы мне нравитесь, – прошептала она. – Но кого я любила? Не Гриффа Найтона, это очевидно. И не Дэниела Бреннана. Смесь хозяина с его поверенным!

– Неправда! – Почему она говорит о любви к нему так, будто это уже в прошлом? Он не мог потерять ее сейчас. Она должна понять. – Это не Дэниела вы сопровождали в прогулках по имению. Не с Дэниелом играли в бильярд и обсуждали Шекспира. – Подойдя к ней, Найтон погладил ее щеку. – И не Дэниел занимался с вами любовью.

К счастью, она не отпрянула, когда он прикоснулся к ней.

– Вы так и не сказали мне, зачем был нужен весь этот обман и почему только сейчас вы мне сказали правду.

Найтон впал в отчаяние. Проклятие, он не может рассказать ей все до конца. Он и так причинил ей боль. Она чувствует себя преданной. Он не может признаться ей в том, что приехал сюда, чтобы найти доказательства, которые уничтожат ее отца, а сестер вовлекут в скандал. Что он собирается вернуть себе то, что по праву принадлежит ему.

Как только они поженятся, он все ей расскажет. К тому времени он будет знать, что ему делать. В нынешних обстоятельствах он вообще не был уверен, что Розалинда не откажется выйти за него замуж. Прежде всего он должен повести ее под венец, а уж потом разберется со всем остальным.

Ему понадобилось всего мгновение, чтобы придумать правдоподобное объяснение.

– Когда ваш отец пригласил меня сюда, он упомянул о возможной женитьбе на одной из вас. Говоря по правде, жениться я не собирался.

– Получить поместье вы могли и без женитьбы, – не без сарказма заметила она.

Он лишь кивнул, уж очень не хотелось лгать ей.

– Однако меня интересовал Суон-Парк. Мой отец много рассказывал о нем, к тому же я знал, что унаследую его. И я придумал способ осмотреть его так, чтобы меня не преследовали женщины, которые буквально бросались на меня. – Он натянуто улыбнулся. – Поверьте, если бы я мог догадаться, что вы так яростно противитесь браку со мной, мне бы и в голову не пришло придумывать этот маскарад. Но мне сказали, что вы... ну...

– «Старые девы Суонли», – подсказала она, гордо вскинув голову, что казалось странным, поскольку она стояла босиком, закутавшись в одеяло, посреди поляны.

– Вот именно. Я подумал, что Дэниел будет занимать вас, пока я... спокойно осмотрю поместье. Разумеется, чем дольше продолжался маскарад, тем труднее становилось признаться.

Он отвел прядь волос с ее лица. До чего же соблазнительно она выглядела сейчас, закутанная в одеяло! Это довершило созданный им образ Афины, богини войны, только ей надо было задрапировать одеяло ниже, чтобы открыть очаровательную грудь.

Он приказал своему неуправляемому члену опуститься и продолжил:

– Когда я понял, что хочу вас, то не знал, как прекратить все это. Я даже не был уверен, что вы интересуетесь мной как Гриффом Бреннаном, тем более Гриффом Найтоном. Вы постоянно болтали всю эту чепуху о том, чтобы выйти за «Найтона», чтобы спасти вашу сестру, а я не хотел, чтобы вы выходили за меня только по этой причине.

– Поэтому вы продолжали лгать, чтобы убедиться, что я выйду за вас ради вас самого, а не ради вашей собственности? Дело в этом? Вы манипулировали мной и...

64